大家好,我是個日本女孩。為了學習中文,我在台灣住過四年。
去中國大陸學中文的日本人比較多。但是台灣比較溫暖,食物也很好吃,還有很多親切的人,所以我決定去台灣。
當然,為了學中文,選擇到台灣的日本人,不是很多。我周圍的很多友人都不知道台灣和香港、中國的區別。好像學英語就要到英國美國那樣,一般日本人認為學中文就是要到中國。
像我這樣20多歲的日本人女性,突然要去台灣,都是有原因的。我因為當時有一個台灣人男朋友(已經分手),所以想到和他未來的事情,我若會說中文,可以和他的家人交流,所以我以這個很簡單的想法,到了台灣。
那一年,我拿著一個大的行李箱飛到了台北。我已經過了20歲,年紀不是小,我很擔心自己中文不能學得很好,但是我下定決心一定要學好中文。
我看到台灣的第一印象:「景色怎麼和日本差不多?」雖然開車子是靠右邊,但是建築物和日本的氛圍氣很像,看板也都是漢字。現在想想,自己當時很幼稚。
第一個讓我吃驚的事情是:找房子。在台灣幾乎是付錢了就可以當天住進去。在日本要簽約、審查、付錢,需要一個星期。在日本根本不可能是有台灣的效率。
我為了語言學校入學,提前一個星期到台灣找房子,還有訂了一星期飯店。結果根本不需要。後來我也把飯店取消了(在日本也不容易取消,說不定會罰錢)。
我當時想:台灣真是一個很好通融的地方,「台灣萬歲」一瞬間這麼感覺。
我一開始的中文很不好,只會「你好」、「謝謝」、「對不起」。
大約半年的時間,我有語言的不方便。因為我的外貌和台灣人一樣,所以大家一開始不會把我認識為外國人。大家見到我立刻就說中文,我不知道該說甚麼。
例如說,我到麥當勞買漢堡,我只會用手指點。服務員問我,我只會點頭。多一點番茄醬、不要放冰,這種細的點菜就不知道說甚麼。這樣的生活持續了很久。
所以我一開始只有和台灣朋友在一起時,才能吃到好吃的食物。在那之前,我只會用飯桌上的點菜單,用筆來選(日本也沒有這種點菜單,我覺得很方便)。
一直到有一次,一個台灣朋友教我一句話「帶走」,這句話改變了我在台灣的生活。我只要用手指食物,然後說「帶走」,就省去了很多的麻煩。
對我們外國人來說,中國話最難的是發音。四聲是最難的一部分。日本話也有音調,但是不太會因為音調不一樣,就變成別的意思。
中國話裡的四聲就不一樣,很容易變成別的意思,讓我一開始得很辛苦。
但是我很高興,自己到了台灣才學中文,從台灣的朋友、台灣的電視主播,學到了很多,讓我進步很快。
如果我到了台灣以前就已經學了中文,我會有自己的主見,可能就不容易學好發音。
還有,我覺得ㄅㄆㄇㄈ最接近中文的發音。日本語也有羅馬拼音,日本人看了中文的羅馬拼音會搞錯發音,所以我認為台灣的ㄅㄆㄇㄈ最適合中文。
如果因為寂寞的緣故,就和日本人交朋友,那樣就會少了和台灣人接觸學習的機會。所以我也決心只交台灣朋友,有助於我的中文學習。
台灣雖然也有很多生活習慣和日本不一樣,但是不知道為什麼,我在台灣沒有思鄉病,度過了很快樂的時期。
所以,我寫了這篇文章。我希望台灣的朋友都知道,你們住在一個很棒的地方。
留言列表